mercredi, mars 08, 2006
だい28か: C'est ma famille
Dialogue
Introduction
Nous allons voir dans cette leçon 28 les termes qui servent à exprimer les membres de sa famille.
Dupont comment par une présentation en général. これ、私の家族です, « voila, c’est ma famille ». Puis il montre plus précisément, 父と母です, « mon père et ma mère ». Monsieur Satô regarde la photo et la commente gentiment お父さんもお母さんもお若い ですね.Votre père, comme votre mère sont jeunes. Kento, lui, est déjà à la photo suivante. Il demande これは, « et là ? ». Dupont lui répond妹です, « c’est ma petite sœur ».
Dialogue
わたし | かぞく | ちち | はは | ||||||||
ヂュポン | これ、 | 私の | 家族です。 | 父 | と | 母 | です。 | ||||
おとうさん | おかあさん | おわかい | |||||||||
佐藤 | お父さん | も | お母さん | も | お若い | ですね。 | |||||
けんと | これは? | ||||||||||
いもうと | |||||||||||
ヂュポン | 妹 | です。 |
Traduction
Voila, c’est ma famille. Mon père, et ma mère.
Votre père, comme votre mère sont jeunes.
Et là ?
C’est ma petite sœur.
Étude du dialogue
これ、私の家族です, « voila, c’est ma famille ». Tout d’abord, Dupont se saisit d’une photo en disant これ, これ s’utilise pour designer quelque chose de celui qui parle. Ici, il s’agit de la photo que Dupont tient dans sa main. 私signifie « je » ou « moi ». C’est l’équivalent formel du ぼくque nous avions vu employer par Kento et Dupont quand ils parlaient de tennis par exemple. Ici, Dupont parle avec Monsieur et Madame Satô, il n’est pas dans le même niveau de camaraderie qu’avec Kento, il utilise donc 私. En ajoutant la particule de lien の, on obtient l’équivalent du pronom possessif私の, mon ou ma, littéralement « de moi ». 家族 veut dire « famille », par conséquent, 私の家族 veut dire « ma famille ».
父と母です, « mon père et ma mère ». 父, « mon père », et pas le père d’une autre personne. Il existe pour cela un autre mot. と, « et », est une particule qui relie deux ou plusieurs mots. Elle sert à énumérer plusieurs choses a la manière de la conjonction de coordination « et ». 母, « ma mère ». Ici également il s’agit de sa propre mère, et non pas de la mère de quelqu’un d’autre. Pour parler de mes parents, il n’est pas besoin d’utiliser私の comme nous l’avons dans la phrase私の家族, « ma famille ». 父et母 suffisent.
お父さんもお母さんもお若い ですね。Votre père, comme votre mère sont jeunes. お父さん, « votre père ». Monsieur Satô emploie ce mot pour parler du père de Dupont, il ne l’emploierait pas pour parler de son propre père. D’ailleurs, nous remarquons que お父さん commence par le おhonorifique, et se termine par さん, il ne peut donc concerner sa propre famille. Sa propre famille c’est comme soi-même. Il faut donc faire preuve de modestie. Sur le même modèle, nous trouvonsお母さん, « votre mère ». Ces deux mots お父さんetお母さんsont suivis de la particuleもqui signifie « aussi ». Littéralement, nous traduirions : « votre père aussi, votre mère aussi ». お若い« ils sont jeunes », nous retrouvons encore la particule de politesse おdevant un adjectif variable en い, 若い qui signifie jeune. Enfin en terminant sa phrase par la particule ね, Monsieur Satô montre sa surprise, il ne pensait pas que les parents de Dupont étaient si jeunes.
これは, « et là ? ». Question de Kento qui a à la main une autre photo. C’est une photo qui appartient à Dupont, mais comme Kento la tient à la main, elle est donc proche de lui. Il dit doncこれ. Enfin nous avons ici un exemple de question posée rapidement. これは, « et là ? », est un raccourci pour これはだれですか. Et là, qui est-ce que l’on devrait dire dans un contexte formel. Sur le plan de l’usage, la question peut en effet s’arrêter après leは de thème. Le ton est alors ascendant.
妹です, « c’est ma petite sœur ». C’est la traduction précise, car en japonais il existe deux mots pour signifier que la sœur est plus grande ou plus petite. Pour le frère, c’est pareil. La langue japonaise distingue le frère aîné, et le frère cadet.
Grammaire
Les membres de la famille
父 | 『ちち』 | Mon père | お父さん | Ton, votre, son père | おとうさん |
母 | 『はは』 | Ma mère | お母さん | ton, votre, sa mère | おかあさん |
Vocabulaire
入れる | 『いれる』 | faire, préparer (du thé) | |
家族 | 『かぞく』 | famille | |
若い | 『わかい』 | jeune | |
若い物 | 『わかいもの』 | une jeune personne | |
若隠居 | 『わかいんきょ』 | une préretraite | |
若い内 | 『わかいうち』 | pendant que l’on est jeune, durant sa jeunesse | |
妹 | 『いもうと』 | sœur cadette |